Tuesday, June 8, 2010

Cuidado com a pronúncia no Inglês...

Nem preciso dizer que pronúncia é algo que conta muito na hora de falar outro idioma, não é mesmo?! Especialmente porque, em geral, as línguas tem sons bastante particulares em si, sons que em outros idiomas não chegam a diferenciar palavras, ou mesmo serem utilizados, mas que em determinadas línguas fazem a diferença.

Há momentos em que uma pronúncia incorreta pode prejudicar a comunicação, ou mesmo significar algo totalmente diferente do que se pretendia dizer. Para ilustrar um pouco dessa situação, assista o vídeo abaixo:


Esse video engraçado (desculpem, mas sem legendas) mostra um italiano em dificuldades para se expressar em inglês por causa de seu sotaque. Em dado momento, ele quer dois pedaços (2 pieces) de torrada em seu prato, mas trouxeram-lhe apenas um. Quando ele reclama, acaba pedindo "to piss" (cujo som aproxima-se do 2 pieces), o que significa que ele queria "urinar" no prato. Logo depois, ele queria um lençol (a sheet) para sua cama, mas acaba dizendo "shit" (pronúncia relativamente parecida também), ou seja, acaba dizendo ao gerente do hotel que desejaria "defecar" em sua cama.

Claro, esse video é uma piada, mas essas coisas acontecem mesmo.
Lembro-me de uma situação que vivenciei, em que um "candidato a professor" queria demonstrar uma aula sobre férias, e ficou repetindo constantemente a palavra "bitch" (vagabunda), querendo dizer "beach" praia. Lembrei, então, que havia um americano ao meu lado. Quando olhei, o americano estava de cabeça baixa, roxo de rir, se segurando pra não rir alto. Facilmente ele detectou o erro do tal candidato a professor.

Mas, não pense que essas questões de confusão na pronúncia são exclusividade do Inglês. O português também tem sons que confundem falantes de outros idiomas. Por exemplo, o Jô Soares adorava tirar um sarro do Alex, seu assistente de palco, pedindo que ele repetisse "cair no poço não posso". Mas, como falante nativo do espanhol, ele não conseguia perceber a diferença entre os sons "ô" e "ó", e acabava dizendo "cair no pôço não pôço".

Enfim, atente para a pronúncia. Não é sempre que ela causa grandes problemas, mas às vezes...

No comments:

Post a Comment